Category: армия

Category was added automatically. Read all entries about "армия".

Всем ивановским друзьям!

Друзья! Все вы прекрасно знаете о моем увлечении творчеством английского писателя и ученого Дж.Р.Р. Толкина. И о том, что у меня довольно большая коллекция его книг, обзор которой я выкладываю здесь под названием "Сериал "Коллекция"". В основном это англоязычные оригиналы и переводы на русский язык. Есть также "Властелин Колец" на испанском, немецком, македонском, белорусском, болгарском, грузинском, турецком, японском, французском, итальянском и польском языках, первая книга "Властелина Колец" из шести на корейском, первый том "Властелина Колец" из трех на иврите, первый том "Властелина Колец" из трех на украинском, первый том "Властелина Колец" на африкаансе, "Хоббит" на итальянском, белорусском, украинском, армянском, немецком, японском, болгарском, венгерском, черногорском, французском, польском, греческом, испанском, португальском и латинском языках, а также "Сильмариллион" на греческом, немецком и португальском (всего 23 языка). Но любому коллекционеру хочется большего, хочется постоянно пополнять свою коллекцию. Даже когда это физически невозможно. Но что невозможно мне, возможно вам. Многие из вас часто бывают за границей, на отдыхе или по делам. У меня к вам большая просьба: не поленитесь, зайдите в книжный магазин и купите для меня, пожалуйста, издание "Властелина Колец" на языке страны, где вы оказались. "Властелин Колец" часто издается в трех отдельных томах. Но иногда его можно встретить в виде одного тома. Книги в твердом переплете очень дорогие, поэтому не обращайте на них внимания. Дешевле приобрести однотомное издание в тонкой обложке. И вам проще, и мне приятно. Да оно и легче, если учитывается вес багажа. Кто захочет привезти для меня книгу за означенную сумму - я готов заплатить. Кто хочет сделать приятный подарок другу - буду рад подарку. Обращаюсь в основном к ивановцам, потому что книгу так проще передать - в одном городе живем.
А теперь конкретно по странам и континентам. К сожалению, переводов "Властелина Колец" на разные языки не очень много. Здесь я напишу как выглядит название книги на языках тех стран, куда вы можете поехать (а я к сожалению не могу в силу многих причин) и где книга точно переводилась и издавалась.
Албанский (Албания): Lordi i unazave или Kryezoti i Unazave
Армянский (Армения): Մատանիների տիրակալը (Маданинери Дирагали)
Баскский (Испания): Eraztunen Jauna
Бретонский (Франция): Aotrou ar Gwalennoù
Венгерский (Венгрия): A Gyűrűk Ura
Вьетнамский (Вьетнам): Chúa tể nhìng chiếc Nhẫn
Галисийский (Испания, Португалия): O Señor dos Aneis
Голландский (Нидерланды): In de Ban van de Ring или De Heer der Ringen
Греческий (Греция, Кипр): Ο άρχοντας των δαχτυλιδιών
Датский (Дания), норвежский (Норвегия): Ringenes Herre или Ringdrotten
Иврит (Израиль): שר הטבעות (Сар ха-Таббаот) (есть первый том, нужны второй и третий!)
Индонезийский (Индонезия): Raja Segala Cincin
Исландский (Исландия): Hringadróttinssaga
Каталанский (Испания): El Senyor dels Anells
Латышский (Латвия): Gredzenu Pavēlnieks
Литовский (Литва): Žiedų valdovas
Монгольский (Монголия): Бөгжний Эзэн
Португальский (Португалия, Бразилия): O Senhor dos Anéis
Румынский (Румыния): Stăpânul Inelelor
Сербский (Сербия): Господар Прстенова
Словацкий (Словакия): Pán prsteňov
Словенский (Словения): Gospodar prstanov
Украинский (Украина): Володар Перснів (есть первый том, нужны второй и третий!)
Фарерский (Фарерские острова): Ringanna Harri
Финский (Финляндия): Taru Sormusten herrasta
Хорватский (Хорватия), черногорский (Черногория): Gospodar prstenova
Чешский (Чехия): Pán Prstenů
Шведский (Швеция): Sagan om Ringen или Ringarnas herre
Эсперанто (повсеместно): La Mastro de l' Ringoj
Эстонский (Эстония): Sõrmuste Isand
К сожалению, средствами текстового редактора ЖЖ нет возможности воспроизвести в оригинальном написании названия переводов "ВК" на арабский /Египет/ (Malek al Khwatem или Sayyid al-Khawatim), бенгальский /Индия/ (Sarbadhipoti Angti), китайский /Китай, Тайвань/ (Mo Jie Shou Bu Qu), корейский /Корея/ (Banjieui Jewang - есть первый томик из изданных шести), маратхи /Индия/ (Swami Mudrikancha), персидский /Иран/ (Ha Arbab-i Halqih), таиландский /Таиланд/ (Chao Haeng Waen) и некоторые другие языки. Но их можно найти в Википедии.
Обложки многих изданий можно посмотреть на этом сайте http://www.elrondslibrary.fr в разделе Translations.
Напомню, что фамилия автора на местных языках может транслитерироваться с английского без изменений как Tolkien.
Но если уж "Властелина Колец" в наличии не будет, а будет только "Хоббит" (или "Сильмариллион"), буду рад и "Хоббиту" (или "Сильмариллиону")!
Вот такая просьба ко всем вам. Буду рад пополнить свою коллекцию с вашей помощью. Заранее благодарю!
P.S. И еще.
Collapse )

Где я служил

Вот уже 15 лет прошло с тех пор, как я вернулся из армии. Да и в армии я был как в санатории. Всем бы такую армию. И решил, побродив по картам Яндекса, поискать, где же было это...
С 22 июня по 10 июля 2001 года я проходил КМБ в филиале Военной академии РВСН им. Петра Великого в Кубинке-2 (Московская область). После многочисленных переформирований филиал стал Московским Военным институтом радиоэлектроники космических войск, а недавно вообще закрылся. И оказалось, что старые здания были снесены с перспективой построить здесь что-то новое. И вот что я нашел на картах:
https://yandex.ru/maps/21625/kubinka/?ll=36.687791%2C55.553244&z=17&l=sat%2Cskl
Судя по всему, здания с крышами цвета морской волны - это бывшие или вновь перестроенные казармы. Моя была та, справа, что длинная к северу от плаца и двух коротких корпусов. Там, слева, куда на запад уходит улица Генерала Вотинцева, раньше была казарма автороты и гараж. В гараже проходил первый ПХД после присяги, а в казарме автороты я проспал ровно одну ночь, но уже после госпиталя, перед отъездом домой после комиссации. Ни гаража, ни казармы, ни даже деревянного корпуса медчасти уже нет. И стадион (правее) давно заброшен. А от стадиона к северу от нашей казармы КМБ не осталось вообще ничего, кроме намека. Как нет и котельной с высокой трубой, пожарки, подсобного хозяйства. Только пруд к северо-западу на улице Тросна до сих пор есть. Печально...
А вот присягу я принимал в танковом музее в Кубинке 8 июля 2001 года. Вот здесь:
https://yandex.ru/maps/?ll=36.714419%2C55.565559&z=17&l=sat%2Cskl
Часовни тогда еще не было, а стояли мы на центральной аллее. Хотя и территория музея не избежала разрушения... Сейчас там большая автостоянка, судя по новым картам Гугла:
https://www.google.ru/maps/@55.5656023,36.7158797,425m/data=!3m1!1e3 (и танки частично перегнали со своих мест).
А вот с 10 июля по 29 октября я служил в военном госпитале ВКС в Краснознаменске. Его на картах я сразу нашел, благо есть ориентиры. Вот он:
https://yandex.ru/maps/21647/krasnoznamensk/?ll=37.036402%2C55.602834&z=17&l=sat%2Cskl
Основной многоэтажный корпус с хирургическим отделением на нашем четвертом этаже. За ним еще корпуса: гастро, инфекционный, лабораторный, прачечный. Помойка рядом с прачечной. Рощица справа, где я гулял бывало. К северу гаражи, где мы таскали железные трубы, а к западу улица Победы и продуктовый магазин, где я долго бегал, выбирая водку начальнику отделения в подарок к дню рождения (конечно, по приказу врачей). У КПП ларек, где продавались глазированные сырки и подушечки. А перед госпиталем трапецевидный городской пруд и площадь, где 4 октября 2001 года в день города были установлены пушки, которые забахали такой салют на 40 минут, что я до сих пор с восторгом о нем вспоминаю.
Вот как оно было...

Сериал "Коллекция", серия 102

А что тянуть, даешь очередную серию прямо сразу за предыдущей!
И там нас ждет... Секретный лаз, секретный ход...

t_112

J.R.R. Tolkien "The History of Middle-earth. The Lost Road and Other Writings" (Дж.Р.Р. Толкин "История Средиземья. Утраченный Путь и другие произведения").
Последний из пяти "дель-реевских" томов "Истории Средиземья" в моей коллекции. Дальше пойдут "Харпер-Коллинзы". Этот пятый том я хотел приобрести сразу после первых двух, но судьба распорядилась иначе. Появился он у меня то ли в 2002-м, то ли уже в 2003-м году. Точно не вспомню. И цену назвать не смогу, так как ценник был плохо приклеен и я его оторвал. В настоящее время ТО Elsewhere готовит русский перевод книги, поэтому я расскажу, что же в ней такого интересного, отчего я хотел ее получить раньше остальных. Все очень просто: в ней опубликованы первые варианты легенд о Нуменоре. А тема Нуменора для меня всегда была темой номер если не один, то в первой пятерке. Трепетно к ней относился и отношусь. Переводы этих текстов я прочитал на сайте "Арда-на-Куличках" еще до армии. И они меня просто потрясли. Все эти удивительные названия и имена вроде Истар, Тар-илиэн, Нумар, Агалдор. Воздушные корабли нуменорцев, мегалиты по берегам, закруглившийся мир... Можно сказать, что в армии они мне помогали быть вне того монотонного бреда, в который попадает новобранец. Так что же можно найти в этой книге? Ранние наброски и версии "Падения Нуменора", неоконченный роман "Утраченный Путь" (изумительная вещь!), поздние "Анналы Валинора" и "Анналы Белерианда", "Айнулиндалэ", лингвистический трактат "Ламмас" с вариантами и генеалогиями языков, "Квента Сильмариллион" образца конца 1930-х, "Этимологии" (зубодробительный фундаментальный текст!), а в приложениях "Генеалогии", "Список имен" и разбор второй карты к "Сильмариллиону" с самой картой, плюс стандартный указатель имен и названий. Надеюсь, что скоро мы все это сможем прочитать в русском академическом переводе.
Кстати рисунок Дж. Хоу на обложке отзеркален...