October 2nd, 2021

Сериал "Коллекция", серия 369

Переносимся в Соединенное Королевство...

t_408

J.R.R. Tolkien "Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth", изд. "HarperCollins", 2020 г., 492 с. (Дж.Р.Р. Толкин "Неоконченные предания Нуменора и Средиземья").
Великолепно изданный юбилейный том, к 40-летию первого издания в 1980 году. Толстая книга в синем тканевом переплете с золотым тиснением на корешке, роскошной суперобложкой и синим ляссе. На суперобложке представлены иллюстрации Алана Ли, Теда Нэсмита и Джона Хоу, на клапанах - краткая аннотация и библиографические сведения о Толкине и Кристофере Толкине. Плотная, белая, но слегка шершавая бумага, двухцветная печать (заголовки голубым шрифтом), цветные карты Белерианда и Средиземья на форзацах, карта Нуменора в тексте в два цвета (черный и красный), восемнадцать специально созданных для этого издания иллюстраций трех художников на отдельных вклейках (и это не считая еще одной на суперобложке), черно-белые рисунки в начале каждой части - вот основные достоинства книги. Ее приятно держать в руках, рассматривать удивительной красоты иллюстрации и карты. Кстати, известная опечатка на карте Средиземья здесь исправлена: Hills of Evendim (в прежних изданиях было на латинский манер Hills of Evendium).
Этот том - прекрасный подарок для всех любителей творчества Толкина, особенно для тех, кто предпочитает читать Профессора в оригинале.

Сериал "Коллекция", серия 370

Не будем долго ждать перезарядки, грянем дружным залпом! Смотрим журнал!

t_430

"Бумеранг" №2/1992.
Один из номеров подростково-молодежного журнала начала 1990-х годов, коих тогда выходило много: "Пульс", "Ровесник", "Студенческий меридиан" и т.д. "Бумеранг", говорят, издается и поныне, только с другим названием "Бум!". Основные материалы именно этого номера посвящены музыке и Полу Маккартни, выживанию в современных условиях и работе каскадеров. Но нам интересна довольно любопытная публикация на страницах 30 и 31. В рубрике "Сказки для взрослых младшего возраста" приведен текст "Гэндальф" за авторством Толкина в переводе Татьяны Кухта и Надежды Чертковой. Это фрагмент эссе "Истари" из "Неоконченных преданий", здесь он сопровождается пояснениями переводчиков и предложением создать при журнале Клуб Толкина. Кроме того, заметка иллюстрирована известным портретом Толкина и рисунком широко шагающего по зимнему лесу волшебника с посохом за авторством Н. Богданова.

t_431

Полностью (насколько это было возможно) текст о Гэндальфе и других истари был опубликован немного позже в издании "Сильмариллиона" с яблоками на обложке (перевод Н. Эстель) в 1992 году, который появился в продаже в нашем городе осенью того далекого года.
О личном. Между прочим, я этот журнал помню. В нашей библиотеке-филиале №19 его выписывали, но я его не читал - темы, затрагиваемые в журнале, меня не очень интересовали в то время. Поэтому маленький кусочек "Неоконченных преданий" прошел мимо меня...
Благодарю Александра Кудряшова за столь ценный подарок!

Сериал "Коллекция", серия 371

И еще один журнал. Журналище!

t_429

"Литературное обозрение" №11-12/1993.
Сдвоенный осенне-зимний номер ежемесячного журнала вышел с большой задержкой, как и некоторые предыдущие номера, о чем редакция уведомляла с извинениями на задней обложке издания - времена такие были, неспокойные, благодатные. Благодатные в плане триумфального шествия книг Толкина и статей о нем по нашей стране. В толстеньком, на 112 страниц, журнале были опубликованы многочисленные статьи и публикации о Тургеневе (к 110-летию со дня смерти писателя), воспоминания о Б. Балтере, переписка и пьеса М. Кузмина, рецензии и обзоры новых книг и журналов. Однако мелованная обложка сразу привлекает наше внимание портретом Толкина, страничкой из черновиков "Властелина Колец" с Вратами Мории и цитатой из опубликованной в номере большой (14 крупноформатных страниц мелким шрифтом и примечаниями) статьи С. Лихачевой "Миф работы Толкина". Программная статья, передовая для своего времени, о литературном мифотворчестве Толкина в первую очередь знакомит читателя с малоизвестными у нас книгами Профессора, в частности, с многотомной "Историей Средиземья". Автор статьи попыталась показать становление и развитие "мифологии для Англии" и связи легендариума с нашей историей и мифологией на основании "Книги утраченных сказаний", "Утраченного пути", "Записок клуба "Мнение"", писем Профессора и его биографии. Статья выложена в сети и будет интересна любому поклоннику творчества английского писателя и ученого. Сама статья сопровождается черно-белыми портретами Толкина и его жены, а на третьей странице обложки приводятся краткие сведения об Инклингах с портретами и фотографией паба "Орел и дитя".
Отмечу, что статья "Миф работы Толкина", прочитанная мною в самом начале 1994 года, стала поистине откровением. Я читал ее и перечитывал. Ну откуда я мог раньше знать об Эриоле и Албоине, видении орлов на западе и "Сэре Гавейне", когда я ни разу не филолог и книг толкиновских в оригинале (ну за исключением пары глав из "Неоконченных преданий" для сдачи зачета по английскому в институте) не читал, тем более тех, о которых никто из широких масс и слыхом не слыхивали! Зигур, Хеорренда, Тавробель, Мидданъеард, Эарендель, Эльфвине, Туата-де-Данаан, Грейт-Хейвуд - вся эта масса совершенно неведомых мне имен и названий (на дворе самое начало 1994 года, не вышел даже комментированный перевод "Властелина Колец" М. Каменкович и В. Каррика, а "Неоконченные предания" были верхом желания!) звучала подобно песне. Она завораживала, не давала покоя, снилась. Все эти связки с древнегерманскими мифами, средневековыми поэмами, Атлантидой, английской географией заставляли мурашек активнее бежать по спине, а сердце биться учащенно. Я разглядывал отличающуюся от опубликованной в тексте эпопеи схему Врат Мории на обложке и с недоумением видел синдаринскую мутацию Moria - Voria. Из этой статьи я с печалью узнал, как много всего написал Толкин, чего мы наверное никогда не сможем прочитать. Впрочем, это не сбылось, теперь многочисленные тексты доступны читателю на русском языке в отличных переводах. Но тогда, в начале 1990-х годов... Захлебываясь слюнями, я пересказывал одногруппнику и другу Александру Юрову сюжеты "Утраченного пути" и "Записок", спрашивал у Оксаны Искусных, другой одногруппницы, о том, как на нее эмоционально воздействует имя Зигур. Я нашел в научной библиотеке томик "Древнеанглийской поэзии" и внимательно прочел его, особенно примечания и комментарии. Я изучал историю лангобардских королей и родословные скандинавских богов и героев, перечитывал ирландские сказания и "Беовульф". В поисках ответов на несуществующие вопросы... Благодаря этой необычной статье, открывшей мне двери в необъятный Мир Толкина, в легендариум, я сильнее и глубже заинтересовался историей языков, историей литературы, историей человечества. Я даже не подозревал (никто не подозревал), что читаю статью будущего самого авторитетного и самого лучшего переводчика текстов Толкина. Спасибо, Светлана Борисовна!
А за журнал вновь благодарю Александра Кудряшова.