September 12th, 2020

Сериал "Коллекция", серия 337

Возвращаемся в родные пенаты...

t_412

Дж.Р.Р. Толкин "Хоббит", пер. К. Королева, изд. "АСТ", 2020 г., 304 с.
Еще одно издание "Хоббита" в серии "Толкин: разные переводы". Оформление стандартное, тканевый переплет, шершавая бумага. В книге, кроме девятнадцати глав повести в слабом переводе Кирилла Королева, больше ничего нет. Отсутствуют предисловие, иллюстрации и обе карты. Я бы не рекомендовал приобретать эту книгу для первого знакомства с "Хоббитом". Мне же она интересна только для коллекционных целей.

Маленькое чудо

Сегодня выдалась хорошая погода, и мы с Андрюшкой пошли гулять в парк. Я решил сильно Андрюшку не напрягать, чтобы он не устал, поэтому выбрал парк им. Степанова. Проехали мы на троллейбусе №4 до конца, там прошли верхом вдоль железной дороги, вышли к реке. Брусники не было, но поклевали остатки малинки. От моста прошли вдоль реки к пляжу и далее наверх к воротам. Народа в парке очень много, гуляют с детьми, катаются на самокатах, велосипедах, бегают. Обратно тоже ехали на троллейбусе вкругаля. Пофотографировал. Андрей постоянно просил его поснимать и лез под объектив, поэтому половина кадров в его лицом крупным планом. Дома поели, поспали, а потом сели смотреть фотографии. Вот четыре штуки из сорока.

Тропинка.
001

Андрей с листочком липы.
002

К реке. Мост.
005

У реки. Солнечные блики.
003

Вяз. Сквозь листву.
004

Но не это главное. Открываю я фотографию вяза (см. ее выше). И что говорит Андрей? А он вдруг говорит: "Чудо!"
Представляете мое удивление и отвисшую челюсть? Он сказал "Чудо!"
То есть вяз это чудо! Ничего не напоминает? Давайте прочтем фрагмент из книги Дж.Гарта "Миры Дж.Р.Р. Толкина", глава "Земли под кружевом дерев", стр. 118: "В каламбуре, относящемся ко временам создания ранних языков, он сделал "эльм!" [elm - вяз (англ.)] эльфийским восклицанием, означающим "чудесно!" 19*". Сноска 19 со звездочкой отсылает к "Номскому лексикону", стр. 32, опубликованному в 1995 году в журнале "Парма Эльдаламберон" №11. Там номское слово elm переводится как "a wonder, a singular, marvellous, or unique thing. something strange". То есть чудо, необычная, чудесная или уникальная вещь, что-то странное.
Вот как понимать такое совпадение? А ведь надо учитывать уровень развития Андрея...