October 28th, 2016

Сериал "Коллекция", серия 123

Из хмурой Германии перенесемся в солнечную Болгарию. Там нас ждет такое чудо...

t_151

Дж.Р.Р. Толкин "Властелинът на Пръстените" (Дж.Р.Р. Толкин "Властелин Колец").
Еще один однотомный талмуд. На сей раз не только толстый, но и довольно тяжелый, несмотря на то, что он в тонких глянцевых обложках. По сравнению с предыдущей серией, в этой все на месте, даже на задней обложке написано, что это "пълно издание". И бумага белая, хорошая, печать четкая. Только вот сам блок опасно раскрывать - развалится. На обложке и перед каждым "томом" модифицированные иллюстрации Дж. Хоу. В самой книге приводятся надпись на Кольце и могила Балина, а вот Ворот Мории нету. Как нет и карты Средиземья, кроме болгаризированной карты Шира на разворот. В комплектацию текста входят Пролог, основной текст, а также все Приложения, включая правила чтения букв и сочетаний. "Сказание об Арагорне и Арвен" вынесено последней главой перед Приложениями. Предисловие автора и указатель отсутствуют. Номенклатура перевода прелюбопытная. Бэггинс в ней Торбинс (!), Шир - Графството (причем Графство в словах Радагаста Гэндальф посчитал ошибкой), Брендибак - Брендифук, Ривенделл - Ломидол, Бродяга - Бързоход, Баттербер - Мажирепей, Хоббитон - Хобитово, а вот Голлум - внимание! - Ам-гъл! Вообще, читать болгарский текст очень прикольно - почти все понятно, но все равно смешно. Находки переводчиков в передаче имен и названий откровенно радуют. Даже вот такое: "Елфи, сър!" ("Эльфы, хозяин!").
Книгу мне привезли очень хорошие люди из Болгарии. Цена 1400 рублей. Дороговато, но что поделать.