July 11th, 2016

Сериал "Коллекция", серия 29

И снова мы смотрим "желтые серии". Осталось немного, потрепите.

t_42

Дж.Р.Р. Толкин "Сильмариллион", пер. Н. Григорьевой, В. Грушецкого, изд. "АСТ", 2015 г., 416 с.
Оформление то же, что и у остальных томов "желтой" серии. Текст перевода совпадает с изданным в "Северо-Западе". Есть русифицированная карта Белерианда с теми же опечатками и расхождениями в названиях с текстом. Есть предисловие Кристофера Толкина. Название главы "Акаллабет" на сей раз почему-то отсутствует, только "Падение Нуменора". В конце приводятся генеалогии эльфийских народов, эльфийских и людских Домов. Указатель имен и названий сильно сокращен. Никакого приложения об эльфийских корнях и словах в книге нету, как и в издании "С-З". Рисунки Гордеева зачастую удручают статичностью фигур, одноликостью персонажей, расхождением с текстом. Когда я купил "Сильмариллион" в переводе Лихачевой и начал его штудировать параллельно с переводами Эстель и ГриГру (ну и оригиналом, конечно), о чем я в свое время рассказывал и еще расскажу в одной из следующих серий, я понял, что досель нравившийся мне стилем перевод Григорьевой и Грушецкого к Толкину отношения практически не имеет: это вольный пересказ, зачастую с большими лакунами, в том числе по номенклатуре, а иногда и откровенной отсебятиной. Хотя уж больно красива эта отсебятина (см. окончание "Акаллабета")...
Книгу покупал в Питере, в Доме книги, для пополнения "желтой" серии. В остальном, при цене в 700 рублей, я настоятельно рекомендую читателям докинуть еще 300 и купить лихачевский перевод.

Сериал "Коллекция", серия 30

А не желаете ли вдогонку еще одну "желтенькую"? Да не вопрос! Вот она.

t_43

Дж.Р.Р. Толкин "Дети Хурина", пер. С. Лихачевой, изд. "АСТ", 2015 г., 320 с.
Все то же оформление, повторяться не буду. Рисунки Гордеева  в том же духе, но уже лучше. По крайней мере, противоречий с текстами не нашел, хотя Глаурунг, как и Смауг, удивительно похож на Хоху. А вот перевод Лихачевой - это знак качества. Это переиздание в "желтой серии" текста, выпущенного в 2008 году (о чем будет разговор далее), отличается только отсутствием рисунков Алана Ли и переносом карты Белерианда с пояснениями в начало книги. К сожалению, одиннадцать опечаток и несоответствий первоиздания так и не были исправлены и полностью сохранились (о них поговорим, когда речь пойдет о "ДХ" 2008 года).
Книгу настоятельно рекомендую приобретать тем, кто жаждет прочитать "что-нибудь еще о Средиземье", кроме "Х", "ВК" и "С".
Вот такая короткая серия у нас получилась на сей раз.

Сериал "Коллекция", серия 31

Заканчиваем "желтую серию", хотя на самом деле в ней еще один том - "Кузнец из Большого Вуттона", но ради трех десятков красивых страничек тратить 500 рублей как-то не хочется. А посему рассмотрим более толстое произведение полиграфического искусства.

t_144

Дж.Р.Р. Толкин "Волшебные сказки", изд. "АСТ", 2016 г., 320 с.
Про оформление сто раз писать не буду, лучше посмотрим, что внутри сборника.
1) Сказка "Роверандом" в пер. Н. Шантырь.
Текст идентичен выходившим ранее изданиям, включая сокращенное предисловие Хэммонда и Скалл и комментарии. И снова все тот же Юин и то же "Сложение Средиземья"...
2) Сказка "Фермер Джайлз из Хэма" в пер. О. Степашкиной.
Очень хороший перевод, есть латинское вступление, посвящение, предисловие, постраничные примечания.
3) Сборник стихов "Приключения Тома Бомбадила и другие стихи из Алой Книги" в пер. В. Тихомирова.
С предисловием, огрехами передачи номенклатуры, опечатками (как вам Гйлраин?), сбивкой ритма (стр. 250, стих "Последний корабль": петух пропел или пропил?).
4) Сказка "Кузнец из Большого Вуттона" в пер. О. Степашкиной.
Отличный перевод. Здесь именно "Темные Границы", а не "Черные Топи", как в остальных переводах.
5) Сказка "Лист работы Ниггля" в пер. О. Степашкиной.
Тоже отличный перевод.
Почему-то и "Кузнец", и "Ниггль" даны в книге как часть "Приключений Тома Бомбадила"...
Рисунки Гордеева иногда раздражают, особенно лупоглазость Хризофилакса на обложке, выражение лица Ниггля около дерева, перегруженный, но непотопляемый корабль в стихотворении о Фириэль, страшное лицо у эльфийской королевы... Кстати, рисунки на обоих форзацах одинаковые. Денис мог бы и разнообразить книгу.
Ну вот, "желтая серия" закончилась, в следующий раз нас ожидает вкусное.