?

Log in

No account? Create an account

[sticky post] Всем ивановским друзьям!

Друзья! Все вы прекрасно знаете о моем увлечении творчеством английского писателя и ученого Дж.Р.Р. Толкина. И о том, что у меня довольно большая коллекция его книг, обзор которой я выкладываю здесь под названием "Сериал "Коллекция"". В основном это англоязычные оригиналы и переводы на русский язык. Есть также два тома "Властелина Колец" из трех на белорусском, "Властелин Колец" на испанском, немецком, македонском, болгарском, грузинском, турецком, японском, французском, итальянском и польском языках, первая книга "Властелина Колец" из шести на корейском, первый том "Властелина Колец" из трех на иврите, первый том "Властелина Колец" из трех на украинском, "Хоббит" на итальянском, украинском, армянском, немецком, японском, болгарском, венгерском, черногорском, французском и польском языках, а также "Сильмариллион" на греческом и немецком (всего 20 языков). Но любому коллекционеру хочется большего, хочется постоянно пополнять свою коллекцию. Даже когда это физически невозможно. Но что невозможно мне, возможно вам. Многие из вас часто бывают за границей, на отдыхе или по делам. У меня к вам большая просьба: не поленитесь, зайдите в книжный магазин и купите для меня, пожалуйста, издание "Властелина Колец" на языке страны, где вы оказались. "Властелин Колец" часто издается в трех отдельных томах. Но иногда его можно встретить в виде одного тома. Книги в твердом переплете очень дорогие, поэтому не обращайте на них внимания. Дешевле приобрести однотомное издание в тонкой обложке. И вам проще, и мне приятно. Да оно и легче, если учитывается вес багажа. Кто захочет привезти для меня книгу за означенную сумму - я готов заплатить. Кто хочет сделать приятный подарок другу - буду рад подарку. Обращаюсь в основном к ивановцам, потому что книгу так проще передать - в одном городе живем.
А теперь конкретно по странам и континентам. К сожалению, переводов "Властелина Колец" на разные языки не очень много. Здесь я напишу как выглядит название книги на языках тех стран, куда вы можете поехать (а я к сожалению не могу в силу многих причин) и где книга точно переводилась и издавалась.
Албанский (Албания): Lordi i unazave или Kryezoti i Unazave
Армянский (Армения): Մատանիների տիրակալը (Маданинери Дирагали)
Баскский (Испания): Eraztunen Jauna
Белорусский (Белоруссия) Уладар Пярсьцёнкаў (нужен третий том!)
Бретонский (Франция): Aotrou ar Gwalennoù
Венгерский (Венгрия): A Gyűrűk Ura
Вьетнамский (Вьетнам): Chúa tể nhìng chiếc Nhẫn
Галисийский (Испания, Португалия): O Señor dos Aneis
Голландский (Нидерланды): In de Ban van de Ring или De Heer der Ringen
Греческий (Греция, Кипр): Ο άρχοντας των δαχτυλιδιών
Датский (Дания), норвежский (Норвегия): Ringenes Herre или Ringdrotten
Иврит (Израиль): שר הטבעות (Сар ха-Таббаот) (есть первый том, нужны второй и третий!)
Индонезийский (Индонезия): Raja Segala Cincin
Исландский (Исландия): Hringadróttinssaga
Каталанский (Испания): El Senyor dels Anells
Латышский (Латвия): Gredzenu Pavēlnieks
Литовский (Литва): Žiedų valdovas
Монгольский (Монголия): Бөгжний Эзэн
Португальский (Португалия, Бразилия): O Senhor dos Anéis
Румынский (Румыния): Stăpânul Inelelor
Сербский (Сербия): Господар Прстенова
Словацкий (Словакия): Pán prsteňov
Словенский (Словения): Gospodar prstanov
Украинский (Украина): Володар Перснів (есть первый том, нужны второй и третий!)
Фарерский (Фарерские острова): Ringanna Harri
Финский (Финляндия): Taru Sormusten herrasta
Хорватский (Хорватия), черногорский (Черногория): Gospodar prstenova
Чешский (Чехия): Pán Prstenů
Шведский (Швеция): Sagan om Ringen или Ringarnas herre
Эсперанто (повсеместно): La Mastro de l' Ringoj
Эстонский (Эстония): Sõrmuste Isand
К сожалению, средствами текстового редактора ЖЖ нет возможности воспроизвести в оригинальном написании названия переводов "ВК" на арабский /Египет/ (Malek al Khwatem или Sayyid al-Khawatim), бенгальский /Индия/ (Sarbadhipoti Angti), китайский /Китай, Тайвань/ (Mo Jie Shou Bu Qu), корейский /Корея/ (Banjieui Jewang - есть первый томик из изданных шести), маратхи /Индия/ (Swami Mudrikancha), персидский /Иран/ (Ha Arbab-i Halqih), таиландский /Таиланд/ (Chao Haeng Waen) и некоторые другие языки. Но их можно найти в Википедии.
Обложки многих изданий можно посмотреть на этом сайте http://www.elrondslibrary.fr в разделе Translations.
Напомню, что фамилия автора на местных языках может транслитерироваться с английского без изменений как Tolkien.
Но если уж "Властелина Колец" в наличии не будет, а будет только "Хоббит" (или "Сильмариллион"), буду рад и "Хоббиту" (или "Сильмариллиону")!
Вот такая просьба ко всем вам. Буду рад пополнить свою коллекцию с вашей помощью. Заранее благодарю!
P.S. И еще.
Read more...Collapse )

Замалчивая искажаем

Сегодня интернет-журнал "Власть ИО" опубликовал небольшой отчет о мероприятии, проведенном для школьников Комсомольска Ивановской области к 85-летию со дня рождения Ю.А. Гагарина и ко Дню космонавтики. Вот этот отчет: https://vlast.io/starsheklassniki-komsomolskogo-rajona-uslyshali-golos-gagarina/
В отчете приведены слова Гагарина, которые школьники услышали: "Я обыкновенный русский человек…такой же, как десятки и сотни тысяч… юношей и девушек…" Это довольно известное высказывание Юрия Алексеевича, снятое на пленку и используемое во многих документальных лентах о нем. И я его прекрасно знаю, потому как мы постоянно на космических выставках крутим ролик, созданный Роскосмосом к 50-летию первого полета в 2011 году, в котором эти гагаринские слова звучат. Вот этот ролик: https://www.youtube.com/watch?v=b0ktgWlN7SE


Разумеется, я сразу заметил, что высказывание сильно урезано. Школьники вряд ли могли смотреть такое цензурированное видео, потому что фраза и так слишком короткая, чтобы ее еще лишний раз порезать. Так что же скрывается за многоточиями в статье журнала "Власть ИО"?
В приведенном ролике Гагарин произносит эту фразу на 3:34. Вот она в оригинале: "Я обыкновенный русский человек, каких у нас в Союзе очень много, такой же, как десятки и сотни тысяч советских юношей и девушек". Заметили разницу? Еще раз приведу ее, выделив жирным шрифтом пропущенные в отчете журнала: ""Я обыкновенный русский человек, каких у нас в Союзе очень много, такой же, как десятки и сотни тысяч советских юношей и девушек". Выброшенными оказались слова о Союзе и "советских".
Уважаемый (?) журнал! Юрий Алексеевич Гагарин вовсе не российский космонавт, как утверждают некоторые современные энциклопедии. Он советский космонавт. Гражданин Советского Союза. Он родился и погиб, когда наша страна была иной и называлась Союз Советских Социалистических Республик. Назвать Гагарина российским - это как назвать Юлия Цезаря итальянским императором или Навуходоносора - иракским царем. Выброшенные вами из высказывания Гагарина упоминания о Союзе и советском - это грубые искажения исторической правды и замалчивание объективного. Никто не любит, когда его слова искажают или вырывают из контекста. Отцензурировав Гагарина, вы унизили память о нем и всем нашем народе. Жаль, что Гагарина уже нет с нами и он ответить не может. Впрочем, ваша цель понятна. В свете антикоммунистических настроений нынешнего губернатора, у которого идиосинкразия на все советское, можно ожидать и не такого. Вы представляете власть имущих Ивановской области, то есть губернатора в первую очередь. Но губернатор сегодня один, завтра другой. У каждого из них свои ценности и приоритеты. Один не любит советское и игнорирует его. И вы идете у него на поводу, прогибаясь. Другой начнет с моста прыгать. И вы будете вслед за ним прыгать с моста? А Гагарин вечен. Не нужно его слова искажать в угоду преходящего. Губернатор хотя вам и друг, но истина дороже.
PS от 18.04.19 Сегодня из редакции пришло сообщение с извинениями и обещанием исправить цитату Гагарина. Цитату действительно вскоре исправили. Похвально. Спасибо.
С пылу, с жару, прямо из печки, горяченькое.

t_356

Дж.Гарт "Толкин в Эксетер-колледже", пер. И. Хазанова, изд. "Elsewhere", 2019 г., 304 с.
Оригинал, насчитывающий всего 64 страницы, мы смотрели в серии 191. В этой, переведенной, книге текст Гарта занимает 97 страниц. А что же представлено еще на двухстах? Прежде чем мы ответим на сей вопрос, рассмотрим сначала саму книгу. Издана она в серии "Толкинистика Россика Магна", подобно изданиям Хукера и Парфентьева. Обложка целлофанированная, бумага белая, печать очень четкая, качественные фотографии. Единственный минус изображений - уж больно маленькие. Перевод текста - Игоря Хазанова под редакцией Светланы Лихачевой. И, надо сказать, перевод качественный. Правда, сам труд Гарта мне показался каким-то обрывочно-урывочным, мозаичным. Но информации в нем - море. И в основном она, разумеется, русскоязычному читателю, далекому от оксфордской обыденности начала 20 века, совершенно непонятна и неизвестна. Вот для этого и написаны 200 страниц подробнейших комментариев. Расшифрованы все имена, на каждое название дана исчерпывающая справка с многочисленными фотографиями и ссылками на сетевые ресурсы. Комментарии неравноценны. Некоторые краткие, по другим же впору писать отдельную книгу. Впрочем, обширные цитаты из воспоминаний участников сражений Первой мировой вполне уместны, чтобы показать великую трагедию того времени - скольких гениев лишилось человечество из-за проклятой империалистической войны. Немножко огорчило большое количество опечаток (в основном в комментариях, там я их насчитал свыше двух десятков) - столь долгий срок выпуска книги (по-моему, больше года) должен был дать более качественный результат. Но ничего страшного в этом нет. Зато у российских толкиноведов есть уникальное издание на русском языке, рассказывающее о студенческих годах Толкина, о дружбе, амбициях и планах, о первых набросках легендариума и научных исследованиях, о любви и крушении надежд. Книгу крайне рекомендую к прочтению. А переводчикам, издателям и консультантам огромное спасибо!

[reposted post] От "поехали!" до "приплыли"


Сегодня 12 апреля - Всемирный день космонавтики. Именно в этот день в 1961 году космонавт Юрий Алексеевич Гагарин - сын советского народа, простой русский парень - совершил первый в истории человечества полет в космос на ракете "Восток", который продлился 108 минут и завершился благополучным завершением на саратовской пашне недалеко от Волги.

Read more...Collapse )
Вот такое сегодняшнее 13-минутное интервью о новой выставке, тротуарной астрономии, планетарии и других астрономических вопросах на "Россия 24 Иваново":

Бесит!

С открытием выставки "Три шага в космос" и размещением ее анонсов в сетях, народ как с цепи сорвался: "Пендосы на Луну не летали! Ви всьо врёти!" И вот уже устаешь объяснять и доказывать людям, уже устаешь просто отмахиваться и отмалчиваться, хочется взять и стукнуть. Честное слово! В лоб, побольнее! Понасмотрелись, блин, хрени всякой на Рен-ТВ да у Пушкова. Плюс политика: ну как же, чтоб американцы да обогнали нас в чем-то, да нивжисть! А как же снимки LRO и прочих?  А фотошоп это! И так на все: фотошоп.
Ну хорошо, раз фотошоп, предлагаю "нелетальщикам" простой тест на пространственное мышление и начала геометрии. Или геометрию тоже проклятые пендосы выдумали, чтобы нам мозги запудрить и сбить с нашего избранного пути?
1) Введение. Возьмите любой фантастический фильм на тему исследования Луны, снятый до 1969 года, и посмотрите внимательно, как там изображена Луна и детали ее рельефа. Важно все: склоны холмов, края кратеров, сами кратеры. Далее возьмите снимки тех самых нелетавших на Луну американцев с миссий "Аполлон". Сравните эти изображения с кадрами из фильмов. Разницу в характере изображения ощущаете? А теперь сравните "аполлоновские" с китайскими кадрами с "Чанъэ" и "Юйту". А тут есть разница?
3) Поговорим об LRO. В сети есть масса фотографий, сделанных этим аппаратом с небольшой высоты, где запечатлены посадочные модули "Аполлонов", следы от луномобилей, вынесенные на лунный грунт приборы, наши "Луны", луноходы со следами, американские же "Сервейеры". Вот, например,
здесь: https://ru.wikipedia.org/wiki/Lunar_Reconnaissance_Orbiter
здесь: http://galspace.spb.ru/nature.file/08099.html
или здесь: https://fishki.net/1969646-foto-mest-posadok-zemnyh-apparatov-na-lune.html
А теперь найдите лунные панорамы, сделанные с места посадок американских лунных экспедиций. Адреса сайтов указывать не буду, ищите сами, это легко. Нашли? Возьмите снимок с LRO места посадки конкретного модуля и панорамный снимок того же модуля и сопоставьте элементы рельефа на обеих кадрах. Кратеры, холмы, впадины, дальние объекты. По азимуту и высотам-глубинам (по теням при боковом освещении это сделать несложно). Проявите свое пространственное мышление, почеркайте на досуге картинки, посчитайте высоты, поищите конкретные камни и лунные дорожки от луномобилей. Проявили? Почеркали? Нашли? Все сошлось? Да неужели? Ну вот, молодцы! Что и требовалось доказать.
А теперь ответьте на последний вопрос, если ваша работа по сопоставлению объектов рельефа вас не убедила в подлинности полетов. Вопрос такой: если на снимках LRO начала 2010 годов модули врисованы фотошопом, как, каким образом так изумительно точно можно было это сделать до пикселя, чтобы результат совпал с тем, что получен на панорамах с "Аполлонов" рубежа 1960-1970-х годов, если в то время, во время полетов "Аполлонов", поверхность Луны не была так подробно, с высоким разрешением, сфотографирована? Как снимавшие в павильонах кубрики и другие халливудския горе-режиссеры, у которых почему-то прожекторы в кадр лезут, так точно смогли воссоздать лунный рельеф по высоте и расстояниям, если он практически не был в высоком разрешении известен до начала 2010-х годов? Сможете ответить? Или все-таки признаетесь, что сейчас сами себе доказали, что американцы на Луне были целых шесть раз? Все равно "пендосы не летали"? Ну, тогда что я могу сказать? Только то, что ваше место в одном известном здании недалеко от Геологического музея им. Вернадского в Москве. Там обитают ваши братья по разуму. )))))

Сюжет о выставке

Сюжет РТВ-Иваново о нашей выставке "Три шага в космос" и тротуарной астрономии
"Тротуарная астрономия - 2019"

12 апреля 2019 года, в День космонавтики, на базе музея камня с 20:00 до 23:00 состоится городская просветительская акция "Тротуарная астрономия".
В программе:
* наблюдения Луны и Марса в телескопы,
* фотографирование космических объектов,
* демонстрация на стене-экране видового фильма на космическую тематику,
* викторина "Наши в космосе!",
* консультации, ответы на вопросы,
* три сеанса в планетарии (в 20, 21 и 22 ч),
* три экскурсии по музею камня (в 20, 21 и 22 ч),
* посещение выставки "Три шага в космос".
Сеансы в планетарии и экскурсии по музею проводятся платно согласно установленной тарификации при наполнении групп более 8 человек. Остальные мероприятия - бесплатные.
Площадка проведения: территория школы-музея "Литос-КЛИО" (музей камня) на ул. Семенчикова, д. 9. Тел. для справок 37-82-63 и 37-20-44.
Внимание! Все мероприятия "Тротуарной астрономии", включая сеансы в планетарии и экскурсии в музее, состоятся только при условии ясной погоды! Если погода будет пасмурной или дождливой - все отменяется. Последнее оповещение о проведении акции  будет утром 12 апреля. Следите за новостями в группах ВКонтакте https://vk.com/ivastro и https://vk.com/stonemuseum37.
Приглашаем всех желающих посетить акцию и прикоснуться к тайнам звездного неба! Приносите свои телескопы, подзорные трубы и бинокли! Приходите с детьми!
Добавление 12 апреля 2019 года. Из-за неблагоприятных погодных условий акция отменяется.

_trastro16_21


Выступление писателя, историка, педагога Николая Смирнова (Москва) в Музее-квартире В. И. Белова (Вологда) 13 марта 2019 г. на тему «Духовный перелом VI века до н. э. Опыт художественного осмысления» в рамках осуществляемого музеем проекта «Культурный разговор».

В ходе выступления была представлена новая книга Ольги Ерёминой и Николая Смирнова «Сказание об Иргень» — исторического романа, действие которого происходит в 6 веке до нашей эры на пространстве от Чёрного и Средиземного моря до Тихого океана. Главная героиня — дочка вождя скифского племени, похищенная ещё девочкой в Херсонесе, проданная в Персию, обретшая на чужбине верных друзей — тоже главных героев произведения, с которыми прошла долгий четвертьвековой путь обретения себя и возвращения домой почти что через всю тогдашнюю Ойкумену.

Съёмка Кирилло-Белозерского музея-заповедника.

Подготовка видео к веб-публикации — Alex Dragon.

Особая благодарность:

Эльвире Львовне Трикоз (Музей-квартира В. И. Белова) за организацию выступления и помощь с материалами выступления;

Сергею Александровичу Белякову — за консультации и специально нарисованные им для книги карты Древнего мира, вошедшие и в данное видео.

Все помнят, как в 2017 году велась бурная дискуссия о необходимости реформы газеты "Рабочий край". Я писал об этом - все посты можно найти по соответствующему тэгу "Рабочий край" в облаке тэгов https://tar-elentirmo.livejournal.com/tag/Рабочий%20край. Необходимость реформ, смену формата и особенно смену редакции всегда считал делом искусственным, надуманным и провокаторским. Просто кто-то захотел поиметь лакомый кусок из бюджета. Были общественные обсуждения, споры, баталии в сети. В итоге - 29 декабря 2017 года вышел последний номер той газеты, которую мы все знали. И началась эпоха машкевичевского выродка, недогазеты, с мутными тиражами, ужасной версткой и многочисленными судами по восстановлению справедливости. Еще в январе 2017 года мы предупреждали, что Машкевич недолго поиграет с газетой. Она ему надоест. Он рассобачится со всеми и бросит все. Опыт предыдущих его "проектов" показывает картину однозначно.
Первый звоночек прозвенел, когда народ стал возмущаться отсутствием газеты в почтовых ящиках по указанным адресам. На что Машкевич хамовато отнекивался, что, дескать, он тут не при чем. Ну прямо как Дуремар или более известное лицо в беседе журналистов о повышении пенсионного возраста.
Второй звоночек - повышение финансирования из бюджета с 9 до 13 миллионов рублей в год. С якобы увеличенным тиражом. Тиража что-то никто не увидел, как и обещанной еще год назад печатной рекламы на страницах, способной окупить городские бюджетные деньги и даже принести прибыль.
Третий звонок, прозвучавший практически одновременно, - недогазета сократила число полос с 16 до 12. Куда пошли 25% бюджетного финансирования, было непонятно. На все вопросы Машкевич по-хамски отвечал в ФБ, грубил,обзывался и посылал всех куда подальше, хотя на страницах своей бумажно-электронной мерзости ласково так просил задавать главреду вопросы о тираже и вообще газете как таковой. Вот она, двуличность Машкевича. А ведь кто-то его поддерживал...
Но был и четвертый звонок. В четверг 4 апреля свежий номер выродка в формате pdf должен был появиться на сайте издания с украденным названием. Но не появился. Ни в пятницу, ни в субботу...
И вот - занавес! Сегодня на ивановских новостных сайтах вышла информация, что Машкевича "попросили" из главредов псевдоРК. Уж что там вышло - не могу знать, подробности есть у Мокрецова https://ivanovolive.ru/news/14519
Впрочем, я удивляюсь, что это весьма положительное событие не произошло гораздо раньше. На своем сайте 1000inf.ru Машкевич неоднократно полоскал А.С. Кузьмичева (председателя гордумы), обещая ему в связи с делом Сверчкова скорую посадку в места не столь отдаленные. И одновременно - на страницах лжеРК печатались заметки Александра Станиславовича. Складывалось ощущение, что председатель городского законодательного органа не замечает противоречий между публикациями самого Машкевича и печатным органом власти, главредом которого Машкевич тоже является (являлся). За подобные статьи-наезды Кузьмичеву давно надо было "попросить" Машкевича собрать манатки и валить из редакции. Или в суд подать.
Что же будет дальше? Вернется ли РК в том виде, в которым мы его все помним? Скорее всего, нет. Пока у власти те, кто поддерживал Машкевича, кто с ним якшался и продвигал идею по "реформе" (читай: уничтожению) газеты, ничего не вернется. Люди, редакторский коллектив, уже обожглись один раз. Больше не будут. А может быть, поставят нового главреда типа Соцкова? Может. Ну повыходит газетенка еще годик. Потом все переведут на электронную форму, а документам администрации и думы отдадут какой-нибудь "Вестник". И все. Окончательный крест на газете-памятнике. Хотя он и так был поставлен 29 декабря 2017 года. Машкевичевское чудо-юдо я "Рабочим краем" не считаю. Да даже если Соцков (или кто-то иной, лояльный и послушный) и протянет некоторое время, Машкевич свое дело, мерзкое, гадостливое, злобливое, дрянное, уже сделал - он убил газету. Он убийца. А то, что его вышвырнули - поделом. И хорошо. Этого следовало ожидать, но я очень рад, что так все получилось. Он заслужил. Правда, надо как-то решать с 13 миллионами. Невыход газетенки не повод продолжать финансирование. Пусть лучше машкевичевский уродец сгинет окончательно. А столь нужные средства перераспределят на более благие дела. В образование, медицину или культуру.

Latest Month

April 2019
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel