?

Log in

[sticky post] Всем ивановским друзьям!

Друзья! Все вы прекрасно знаете о моем увлечении творчеством английского писателя и ученого Дж.Р.Р. Толкина. И о том, что у меня довольно большая коллекция его книг, обзор которой я выкладываю здесь под названием "Сериал "Коллекция"". В основном это англоязычные оригиналы и переводы на русский язык. Есть также два тома "Властелина Колец" из трех на белорусском, "Властелин Колец" на испанском, немецком, македонском, болгарском, грузинском и турецком языках, первая книга "Властелина Колец" из шести на корейском и "Хоббит" на итальянском, украинском, армянском, немецком и венгерском языках. Но любому коллекционеру хочется большего, хочется постоянно пополнять свою коллекцию. Даже когда это физически невозможно. Но что невозможно мне, возможно вам. Многие из вас часто бывают за границей, на отдыхе или по делам. У меня к вам большая просьба: не поленитесь, зайдите в книжный магазин и купите для меня, пожалуйста, издание "Властелина Колец" на языке страны, где вы оказались. "Властелин Колец" часто издается в трех отдельных томах. Но иногда его можно встретить в виде одного тома. Книги в твердом переплете очень дорогие, поэтому не обращайте на них внимания. Дешевле приобрести однотомное издание в тонкой обложке. И вам проще, и мне приятно. Да оно и легче, если учитывается вес багажа. Кто захочет привезти для меня книгу за означенную сумму - я готов заплатить. Кто хочет сделать приятный подарок другу - буду рад подарку. Обращаюсь в основном к ивановцам, потому что книгу так проще передать - в одном городе живем.
А теперь конкретно по странам и континентам. К сожалению, переводов "Властелина Колец" на разные языки не очень много. Здесь я напишу как выглядит название книги на языках тех стран, куда вы можете поехать (а я к сожалению не могу в силу многих причин) и где книга точно переводилась и издавалась.
Албанский (Албания): Lordi i unazave или Kryezoti i Unazave
///Английский (Великобритания, США, Канада, Австралия): The Lord of the Rings (это у меня есть, конечно же, приобретать не нужно)///
Армянский (Армения): Մատանիների տիրակալը (Маданинери Дирагали)
Баскский (Испания): Eraztunen Jauna
Белорусский (Белоруссия) Уладар Пярсьцёнкаў (нужен третий том !)
///Болгарский (Болгария): Властелинът на пръстените (уже есть, приобретать не нужно!)///
Бретонский (Франция): Aotrou ar Gwalennoù
Венгерский (Венгрия): A Gyűrűk Ura
Вьетнамский (Вьетнам): Chúa tể nhìng chiếc Nhẫn
Галисийский (Испания, Португалия): O Señor dos Aneis
Голландский (Нидерланды): In de Ban van de Ring или De Heer der Ringen
Греческий (Греция, Кипр): Ο άρχοντας των δαχτυλιδιών
///Грузинский (Грузия): ბეჭდების მბრძანებელი (Бечдебис Мбрдзанебели) (уже есть, приобретать не нужно)///
Датский (Дания), норвежский (Норвегия): Ringenes Herre или Ringdrotten
Иврит (Израиль): שר הטבעות (Сар ха-Таббаот)
Индонезийский (Индонезия): Raja Segala Cincin
Исландский (Исландия): Hringadróttinssaga
///Испанский (Испания, страны Южной Америки): El Señor de los Anillos (уже есть, приобретать не нужно!)///
Итальянский (Италия): Il Signore degli Anelli
Каталанский (Испания): El Senyor dels Anells
Латышский (Латвия): Gredzenu Pavēlnieks
Литовский (Литва): Žiedų valdovas
///Македонский (Македония): Господарот на прстените (уже есть, приобретать не нужно!)///
Монгольский (Монголия): Бөгжний Эзэн
///Немецкий (Германия, Австрия): Der Herr der Ringe (уже есть, приобретать не нужно!)///
Польский (Польша): Władca Pierścieni
Португальский (Португалия, Бразилия): O Senhor dos Anéis
Румынский (Румыния): Stăpânul Inelelor
Сербский (Сербия): Господар Прстенова
Словацкий (Словакия): Pán prsteňov
Словенский (Словения): Gospodar prstanov
///Турецкий (Турция, турецкий Кипр): Yüzüklerin Efendisi (уже есть, приобретать не нужно!)///
Украинский (Украина): Володар Перстенів
Фарерский (Фарерские острова): Ringanna Harri
Финский (Финляндия): Taru Sormusten herrasta
Французский (Франция): Le Seigneur des Anneaux
Хорватский (Хорватия), черногорский (Черногория): Gospodar prstenova
Чешский (Чехия): Pán Prstenů
Шведский (Швеция): Sagan om Ringen или Ringarnas herre
Эсперанто (повсеместно): La Mastro de l' Ringoj
Эстонский (Эстония): Sõrmuste Isand
К сожалению, средствами текстового редактора ЖЖ нет возможности воспроизвести в оригинальном написании названия переводов "ВК" на арабский /Египет/ (Malek al Khwatem или Sayyid al-Khawatim), бенгальский /Индия/ (Sarbadhipoti Angti), китайский /Китай, Тайвань/ (Mo Jie Shou Bu Qu), корейский /Корея/ (Banjieui Jewang), маратхи /Индия/ (Swami Mudrikancha), персидский /Иран/ (Ha Arbab-i Halqih), таиландский /Таиланд/ (Chao Haeng Waen), японский /Япония/ (Yubiwa monogatari) и некоторые другие языки. Но их можно найти в Википедии.
Обложки многих изданий можно посмотреть на этом сайте http://www.elrondslibrary.fr в разделе Translations.
Напомню, что фамилия автора на местных языках может транслитерироваться с английского без изменений как Tolkien.
Но если уж "Властелина Колец" в наличии не будет, а будет только "Хоббит", буду рад и "Хоббиту"!
Вот такая просьба ко всем вам. Буду рад пополнить свою коллекцию с вашей помощью. Заранее благодарю!
P.S. И еще.
Read more...Collapse )
На сайте музея размещен отчет о Сказочной ночи в музее камня:
http://ivmk.net/lithos-sobyt.htm
Картинки кликабельны.

Флаг

Я всегда, с малых лет, интересовался геральдикой, флагами, гербами, эмблемами. Знал в свое время почти все флаги и гербы стран мира наизусть. Как к таковым госсимволам я, конечно, не отношусть прям с пиететом и трепетом, тем более мне милей флаги СССР и РСФСР, а не петровско-власовский триколор. Однако, наметанный глаз замечает многое. И когда государственный флаг, его условное изображение или просто цветные полосы, символизирующие полотнище, начинают вдруг искажать, у меня просыпается идиосинкразия.
Так вот, на днях принесли нам в центр благодарственное письмо от Росгвардии. Я не помню в честь чего письмо, но глаз сразу заметил, что флаг на шапке письма перевернут: белая полоса внизу. И сегодня нам принесли благодарственное письмо за абонемент. А там полосы вообще перепутаны. Если бы не было герба, то можно было бы простить художников и принять флаговую ленту за украшение. Но герб есть, а значит лента - флаг.

011

И вот мне хочется спросить: наверняка все эти стотысячетиражные грамоты и письма проходят кучу редактур, их просматривает куча людей, прежде чем отправить в печать. И неужели ни у кого не было ни малейшего сомнения, что это не флаг России? Позор тому издательству, где клепают подобное. Можно сказать, что здесь надругательство над госсимволами. И если девок сажают за песни и пляски, а мужика за компьютерную игру и атеизм, то что делать с этими людьми, которые больше кощуники, нежели Соколовский и Пуси Райт? И ведь это не единичный пример. Вспомним прошлогодний инциент с флагом на школьных золотых медалях. Да и в сети перевернутых флагов полно. Жаль только, что выходных данных на нашем благодарственном письме нет.
Так вот, ребята, очень некрасиво. Почаще смотрите на государственные символы, прежде чем клепать халтуру.

СССР в 1919 году

Читаю 38 том ПСС В.И. Ленина. Читаю с удовольствием, хотя и с отвлечением на чтение других, не менее интересных книг. Например, только что прочитал рассказ и роман "Песни далекой Земли" А. Кларка. Так вот, в 38 томе есть небольшая статья Ленина "Третий Интернационал и его роль в истории". И там встречается такой фрагмент:
"Формально III Интернационал основан на его первом съезде, в марте 1919 года в Москве. И характернейшая черта этого Интернационала, его призвание: выполнить, провести в жизнь заветы марксизма и осуществить вековые идеалы социализма и рабочего движения, - эта характернейшая черта III Интернационала сразу проявила себя тем, что новое, третье, "Международное общество рабочих" стало уже теперь совпадать, в известной мере, с Союзом Советских Социалистических Республик" (курсив Ленина).
Статья была напечатана в мае 1919 года в журнале "Коммунистический интернационал" (№1) за подписью "Н. Ленин".
Обратите внимание на название - Союз Советских Социалистических Республик. Откуда оно тогда? Именной прообраз будущего названия реального Союза? То есть название будущего государства идет отсюда, из этой статьи? Но что значит "теперь совпадать"? Географически совпадать? Идеологически? Или это поздняя редакция? Никаких комментариев на сей счет у издателей нет...

Об экспедиции

Небольшой репортаж РТВ-Иваново о недавней экспедиции на Волгу:

Прикосновение

Вчера пересмотрел редко показываемый по ТВ наш раннероссийский фильм "Прикосновение". На моей памяти только два раза видел его на экране телевизора. И оба раза смотрел с изумлением и восхощением. Этот фильм по-настоящему пугает. Очень страшное, очень пессимистичное и безысходное кино, в котором "в общем, все умерли". И тогда, и сейчас, спустя полтора, а то и все два десятка лет, оно произвело на меня большое впечатление. Рекомендую и вам. Хотя отклики у всех разные. Кто-то категорически не приемлет, называет фильм последними словами, а кто-то переполнен эмоциями и считает его чуть ли не гениальным. Посмотрите сами, не слушайте никого.
Вот ссылка на Ютуб:
https://www.youtube.com/watch?v=KDMiWD3IpN4
19 мая 2017 года в музее камня состоится "Сказочная ночь в музее" (в рамках празднования Международного дня музеев).
Предварительная программа здесь:
http://ivmk.net/lithos-obyav.htm

_nm2017

Новое на сайте

На сайте Ивановского музея камня размещен отчет о геолого-палеонтологической экспедиции на р. Волга в Юрьевецкий район Ивановской области в мае 2017 года:
http://ivmk.net/lithos-exp0517.htm
Картинки кликабельны.

Новости интернета

Хостинговая компания, где мы размещаем сайт музея камня, а также проект "Списки Иссерзона", сделала материал о нашем сотрудничестве:
https://www.sim-networks.com/blog/the-museum-of-stones-hosting-and-domain-for-free
Спасибо им большое!
На самом деле. всем рекомендую пользоваться услугами SIM-Networks. Для образовательных и культурных ресурсов в рамках акции "Хостинг доброму делу" все бесплатно плюс короткое имя второго уровня. Отличная компания!
Эх, давно мы с вами не встречались! Почти месяц прошел. Но долгое ожидание сейчас будет вознаграждено. Сегодня у нас на десерт корейская вкуснятина. Нет, не из собачек. Все гораздо интереснее.

t_191

Дж.Р.Р. Толкин "Властелин Колец" (пер. на корейский).
Оригинальное название не пишу, потому что бессмысленно. И это - лишь первая книга первого тома "ВК" из семитомного издания (каждая книга отдельно плюс приложения). Вот посмотрите, как оно выглядит полностью: http://www.elrondslibrary.fr/T_Korean.html (справа, 2b).
Что можно сказать об этой книге? Издана она прекрасно. Глянцевая обложка с подворотами и рисунком Джона Хоу, рельефная рамка, белая гладкая бумага, четкая печать. Внутри книги читателя встретят библиография Толкина (кстати, заметьте, что инициалы на обложке даны латиницей, а фамилия хангылем, причем как "Толкин", а не "Толкиен"), Надпись на Кольце, рисунок Кольца, оглавление, предисловия, второе из них Дугласа Андерсона, третье Толкина ко второму изданию, а первое скорее всего переводчиков. Далее идут Пролог и текст первой книги со всеми сносками и примечаниями, в том числе с рунами, почеркушками Гэндальфа на камне и Надписью на Кольце. Общей карты Средиземья в книге нет. Возможно, она прилагается в виде постера или опубликована в другом томе. Зато есть карта Шира, причем Шир назван именно Широм, в транскрипции (см. черный прямоугольник на карте). Хотя, возможно, на корейском "графство" тоже будет близко по звучанию к "сяйео" - я не знаток корейского языка. Переведены ли по смыслу топонимы или дана транскрипция, я вникать не стал, уже больно трудоемкая эта работа... Впрочем, Сток оставлен Стоком, а Хоббитон почти так же и читается. Но фамилия Бэггинс точно переведена, так как в начале первой главы имя Бильбо читается ясно, а вот транскрипционно "Бэггинс" не обнаруживается.

t_192

Внутри книга выглядит просто зубодробительно для русскоязычного читателя. Хангыль ни чем не уступает грузинскому и армянскому письму, ибо для меня он нечитабелен абсолютно.

t_193

А вот как выглядит Надпись на Кольце.

t_194

Что можно сказать? Жаль, конечно, что это только одна книга из семи. Полный комплект был бы просто замечательным украшением нашего сериала. Но даже за эту, одну книгу, мне хочется выразить огромную благодарность Кириллу Борисовичу Игнатьеву! Спасибо Вам, Кирилл Борисович! И еще спасибо Михаилу Шору!

Latest Month

May 2017
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel